Le Shining

June 2, 2009

I borrowed the French translations (JC Lattès) of Stephen King’s The Shining, ‘Salem’s Lot, Danse macabre, and the Running Man from the University Library. The Running Man was published by Albin Michel. Oddly, Umeå University Library has over 100 books by or about Stephen King including these translations in French but none of the original English versions of King’s work — not a single novel in the original English. That’s both strange and puzzling.

Lately, I’ve been obsessing on horror poetry/prose — what is that? Cormac McCarthy’s The Road? — and so thought it might be fun to read King’s work in French for inspiration. There’s something “literary” about the French language — it seems to evade the pulp horror genre, like the kind King writes, so I’m interested to see how he comes across in translation. I’ll start with Le Shining — it’s actually just “Shining” — since I felt like I was becoming Jack Torrence in January when the light disappeared.

Advertisements

Comments are closed.

%d bloggers like this: